Board index Alaturka Londra Hyde Park

İngilizce deyimler sözlüğü

Ayağı yere değmeyen herkes kraliçe hakkında atıp tutabilir

New postby nvr » Thu Jan 04, 2007 10:55 pm

hcho'nun finans terimleri sözlüğü başlığından esinlendim; günlük konuşmalarda duyduğumuz ve dahi anlamadığımız bazı deyimler için bir başlıl açayım dedim.

Pull the mickey out of someone ne demektir? Hep duyuyorum ama bağlamdan çözmek mümkün olmuyor...
nvr
 
Posts: 21
Joined: Mon Dec 11, 2006 9:08 pm

New postby davsan » Sun Jan 07, 2007 7:49 pm

bence super fikir olmis bu nvr.

senin sorunla ilgili asagidaki aciklamayi buldum netten ama, pek tatmin edici degil gibi.

Take the Piss: To make good natured fun of. Also called Taking the Michael or Taking the Mickey out of someone.
User avatar
davsan
BAŞKAN
 
Posts: 878
Joined: Sat Dec 09, 2006 1:16 am

New postby davsan » Tue Jan 09, 2007 9:47 pm

benim de bi sorum var,

konusurken boyle yerli yersiz arada "Frankley" mi ne oyle bi sey diyorlar... benim gibi denk geleniniz oldu mu? anlayan var mi?
User avatar
davsan
BAŞKAN
 
Posts: 878
Joined: Sat Dec 09, 2006 1:16 am

New postby koala » Thu Jan 11, 2007 10:40 am

davsan wrote:konusurken boyle yerli yersiz arada "Frankley" mi ne oyle bi sey diyorlar... benim gibi denk geleniniz oldu mu? anlayan var mi?


Frankly..."Acikcasi" falan anlamina geliyor. Frank durust diye cevrilebilir.
koala
 
Posts: 24
Joined: Sun Dec 10, 2006 2:09 pm

New postby kalamaria » Sat Feb 03, 2007 12:20 am

benim gunluk kullanimdan ve sozlukten anladigim kadariyla>>>
take the mickey out of someone = kisaca take the mickey = take the piss = (birisiyle) dalga gecmek,,alaya almak gibi


take the piss>>> bunun 2 anlami var>> ilk anlami yukardaki gibi
ama cok kullanilan bir diger anlami>> birini ya da bir durumu istismar etmek,birini somurmek gibi ornegin>> isyerinde kaytarmak,,,
John always takes the piss!! He is a piss taker!!

baska bazi argo piss olaylari daha var..belki bilmeyenler vardir>>

i am pissed>>> sarhosum

i am pissed of!! >> (birseyden) cok biktim,,sinir oldum!! gibi

Cumleye frankly diye basliyorsun>> Frankly,.... Acikcasi,....
Lets be frank diye basliyorsun>> Lets be frank,... Egri oturup dogru konusalim simdi, .... gibi (hehe..dont take the piss now:))


Arkadaslar bana pek kulanisli gelen bi argo ve gunluk kullanim sozlugu var>>> bunlari burda da gorebilirsiniz...bu sozluge link yapilabilir belki..

http://www.peevish.co.uk/slang/index.htm
merhaba herkese
kalamaria
ANNIE LENNOX
 
Posts: 88
Joined: Wed Jan 31, 2007 11:50 pm

New postby davsan » Sat Feb 03, 2007 1:00 am

cok tesekkurler Kalamaria yaaa, cidden super oldu bu sozluk :))

sen kac yildir yasiyorsun bu ulkede?
User avatar
davsan
BAŞKAN
 
Posts: 878
Joined: Sat Dec 09, 2006 1:16 am

New postby kalamaria » Sat Feb 03, 2007 8:55 am

Davsan kardes... sozlugu begendiginize sevindim,,,ben ingiltereye geleli 3 yili gecti,,, ingilteredeki turklerden tam umudu kesmisken sitenizi Cumbulludan ogrendim,,,,,,yazilariniz pek sicak, yakin ve guzel geldi,,, umarim birgun tanisiriz...herkesin eline saglik...
merhaba herkese
kalamaria
ANNIE LENNOX
 
Posts: 88
Joined: Wed Jan 31, 2007 11:50 pm

New postby koala » Sat Feb 03, 2007 1:22 pm

urbandictionary.com da guzeldir. Ozellikle sadece bir parcasini anlayabildigim zaman cok ise yarayabiliyor.
koala
 
Posts: 24
Joined: Sun Dec 10, 2006 2:09 pm

New postby davsan » Sat Feb 03, 2007 9:52 pm

biz Feri Ats'la basladik bi seyler karalamaya, Koala da yazdi iste bi kac gun once, guzel oldular bence de. sizlerin begenmesine de cok seviniyoruz tabi :)) ama cok az henuz bu yazilar, keske daha bi suru yazip koyabilsek... sanirim admin bununla ilgili bi seyi kendi de soyleyecektir ama ben yeri gelmisken girisi yapayim: hepinizin yazilarinin basimizin ustunde yeri var :))) sizin de yazmak istediginiz herhangi bi sey olursa paylasmak istediginiz, yollayin adminimize paylasalim hep birlikte :))
User avatar
davsan
BAŞKAN
 
Posts: 878
Joined: Sat Dec 09, 2006 1:16 am

New postby CumbulluCumbullu » Mon Feb 05, 2007 1:42 pm

:arrow: http://www.tureng.com/

merhaba aziz londralı hemşerilerim.
her nekadar hayatımda hiç londraya gitmediysem de,
bazı londralılar buraya yani ankaraya geldiği için ordan bir dolaylı hemşerilik var.
:idea:

yukardaki link bir turkçe-ingilizce sözlük adresi
kalamaria'nın yaptığı açıklamaları doğrular nitelikte,
yani sözlüğe güvenebiliriz:-)
:lol:

başka deyimler ve sözcükler için de kontrol ettim, mesela bread deyince ekmek, book deyince kitap oldupunu anında biliyor alet.

gavur yapmış, pardon türk yapmış azizim.

cumbullu
:P
CumbulluCumbullu
 
Posts: 13
Joined: Tue Jan 16, 2007 10:13 am

New postby hcho » Mon Mar 26, 2007 8:00 pm

Bugun gazetede rastladigim bir tabir:

Good from afar but far from good

Disi seni ici beni yakar'i Ingilizce de kullanmak isteyenlere....
Die Angst des Tormanns beim Elfmeter
User avatar
hcho
BRUCE DICKINSON
 
Posts: 2088
Joined: Fri Dec 22, 2006 1:13 pm

New postby koala » Tue Apr 10, 2007 7:43 pm

Bugunlerde cok denk geliyorum ust uste: dime a dozen, bini bir para manasinda. Ideas are dime a dozen = Fikrin bini bir para.
koala
 
Posts: 24
Joined: Sun Dec 10, 2006 2:09 pm

New postby davsan » Tue Apr 10, 2007 9:48 pm

ben de bugun "shot in the dark, finger in the wind"i duydum ilk kez. rastgele is yapmak demek yanilmiyorsam...
User avatar
davsan
BAŞKAN
 
Posts: 878
Joined: Sat Dec 09, 2006 1:16 am

New postby hcho » Mon Apr 23, 2007 8:34 am

Dun BBC Match of the Day'de rastladim: donkey's years. Turkce'deki karsiligi sittin sene oluyor. Essekler uzun mu yasar ki?
Die Angst des Tormanns beim Elfmeter
User avatar
hcho
BRUCE DICKINSON
 
Posts: 2088
Joined: Fri Dec 22, 2006 1:13 pm

New postby MITOKONDRI » Wed Apr 25, 2007 12:25 pm

That's the last drop that broke the camel's back: Bu bardagi tasiran son damlaydi.
MITOKONDRI
LIFE STYLE GURU
 
Posts: 122
Joined: Mon Apr 16, 2007 1:17 pm

Next

Return to Hyde Park



Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 32 guests

cron